查找:                      转第 显示法宝之窗 隐藏相关资料 下载下载 收藏收藏 打印打印 转发转发 小字 小字 大字 大字
【期刊名称】 《政治与法律》
法学的通俗化
【英文标题】 The Popularization of Law Science【作者】 何家弘
【分类】 法理学【期刊年份】 2000年
【期号】 3【页码】 2
【全文】法宝引证码CLI.A.131689    
  
  笔者在美国留学期间,曾经结识了一位名叫查理的美国青年。一次闲聊中,他对我说,他对法律也很感兴趣,从小就想当一名律师。我便问他后来为什么没有去学法律。他很认真地说,因为他的语言能力太差,学不好外语,而法律英语对他来说就是一种外语。对于从小就听讲英语的人来说,法律英语就是外语的说法,显然带有几分幽默。但是,这也说明了法律语言和日常生活语言之间的差异。法律语言之所以难懂,一方面是因为法律的语言环境中有很多专门术语,“圈外人”不太熟悉;另一方面是因为搞法律的人往往喜欢咬文嚼字和炫耀自己的语言文字才华,以至于形成一种“职业病”,似乎不使用那些晦涩拗口的文字就不足以显示自己的身份和水平。诚然,这种“法律涩语”(LEGALESE)有时也挺管用,能够让人对你肃然起敬,还能够让人诚惶诚恐地把钱送进你的腰包。
  偏爱“法律涩语”的职业病绝不仅仅存在于美国和其他英语国家,中国也有,而且近年来在我国法学界颇有成为时尚的趋势。说句很难为情的话,笔者虽为法学教师,但是一些同行写的论著中也很有让我读不大懂或似懂非懂的语句。也许,这就是学问?!一个人的学问能够做到别的学者都不懂的地步,那显然是“大学问家”了。然而,我终有些困惑,也有些遗憾,因为,再好的学问,再高明的理论,别人都不懂,怎能发挥其指导实践的作用,怎能实现其存在的价值?我以为,法学家们最好能用通俗易懂的语

  ······

法宝用户,请登录后查看全部内容。
还不是用户?点击单篇购买;单位用户可在线填写“申请试用表”申请试用或直接致电400-810-8266成为法宝付费用户。
©北大法宝:(www.pkulaw.cn)专业提供法律信息、法学知识和法律软件领域各类解决方案。北大法宝为您提供丰富的参考资料,正式引用法规条文时请与标准文本核对
欢迎查看所有产品和服务。法宝快讯:如何快速找到您需要的检索结果?    法宝V5有何新特色?
扫码阅读
本篇【法宝引证码CLI.A.131689      关注法宝动态:  

法宝联想
【作者其他文献】

热门视频更多